Medievil2 PL

Od niepamiętnych czasów ( czytaj ukazania się FF9PL : ) zachwalam czasochłonną i mozolną, aczkolwiek niezwykle użyteczną i nie bójmy się tego powiedzieć jakże wspaniałą pracę osób spędzających dziesiątki jeśli nie setki godzin tłumacząc dla (Was, nas, jednym słowem) graczy mniej lub bardziej wspaniałe pozycje z PlayStation. Dziś jednak nie będzie pochwał i gratulacji, wręcz przeciwnie! Otóż, Abaddon uraczył nas kolejnym dziełem, dokładniej rzecz ujmując tłumaczeniem tytułowego Medievial2 na język polski i nie byłoby w tym nic złego…


…gdyby nie fakt iż spolszczenie ów nie było niczym innym jak przetłumaczoną wcześniej przez bratanków zza Bugu grą ze stadionu 10-lecia. Co więcej, zmian względem ruskiego pierwowzoru niewiele, bo jak to autor ujął trzeba by było "machnąć" to całkiem od nowa. Cóż ja mogę powiedzieć… wstyd i hańba. Panie Abaddon ja bym Pana tłumaczem czy ROM-hackerem nie nazwał, co najwyżej kłamcą i złodziejem, a to z 3 powodów:
    1) jak można pisać "Osobiście nie popieram warezu itp." (itp.?) po czym wrzucić grę, do której się nie ma żadnych praw na Rapidshare
    2) jak można mieć legalną kopie czegoś co samo w sobie jest kopią nielegalną
    3) rozpowszechnianie takich (tu – komercyjnych gier, bez względu czy spolszczonych czy też nie) materiałów jest jak najbardziej niezgodne z polskim i międzynarodowym prawem.
Tyle ode mnie… drodzy czytelnicy, czekam na Wasze komentarze.

Resident Evil 2 PL v0.9

Czy to możliwe, że istnieje pewien związek pomiędzy sytuacją meteorologiczną w naszym, pięknym kraju, a stanem psx`owej emu-sceny? Zauważcie wszak, iż liczba wydanych w pierwszej połowie stycznia projektów była porównywalna z mnogością opadów śniegu w tymże okresie. Na szczęście susza, a raczej ciepło się skończyło – w końcu mamy zimę, w końcu mamy śnieg i w końcu mamy pierwszy, styczniowy nius ze sceny.


Radość jest tym większa iż dotyczy on rodzimego projektu, a mianowicie lokalizacji [jakże strasznej ;] gry – Resident Evil 2 – na język polski. W najnowszej wersji mamy możliwość ukończenia scenariusza Leona w całości po polsku… no prawie w całości, bo polskich słówek wciąż brakuje w menu i pamiętnikach, ale cóż nikt nie jest doskonały, szczególnie nikt oznaczony numerkiem 0.9. Wystarczy tego lania wody… do autora wędrują podziękowania za pracę, a do Was plik do zassania.

Vagrant Story PL

Choć dla wielu wakacje dobiegły już końca i zasoby wolnego czasu znacznie się skurczyły to branżowi tłumacze wciąż nie próżnują. Tym razem mam przyjemność poinformować, iż na spolszczającej patelni skwierczy kolejna pozycja od niedoścignionego SquareSoft`u, jedna z ciekawszych gier jRPG na szaraka – Vargant Story.


Jak donosi Ashley Riot – znawca tematu i autor tłumaczenia, w najnowszej wersji łatki poprawiono błędy z poprzedniej odsłony i przetłumaczono kolejna porcję tekstu, dzięki czemu polska lokalizacja objęła prawie wszystkie dialogi oraz część komunikatów. Po więcej informacji i screenów zapraszam na stronę domową tłumaczenia, natomiast po łatkę spolszczającą do downloadu.

MGS PL

Po raz kolejny mam przyjemność poinformować Was o nowym tłumaczeniu gry z szaraka na język ludu znad Wisły. Tym razem zamiast (j)RPG wzięto w obroty IMO najlepszą grę akcji na PalyStation – Metal Gear Solid


Podobnie jak w przypadku opisywanego wcześniej XenoGears, także i spolszczenie MGS jest wciąż w bardzo wczesnej fazie, gdyż przetłumaczono zaledwie większa część wstawek oraz przychodzące przez codec rozmowy. Po obrazki oraz więcej informacji standardowo odsyłam Was na stronę domową tłumaczenia.

XenoGears PL

Pomimo faktu, że pod względem oprawy wizualnej gra nie dorównuje innym produkcjom SquareSoft`u, XenoGears jest przez wielu uważane za najlepsze jRPG wydane na PlayStation. Swą renomę gra zawdzięcza obszernej, pełnej niespodziewanych zwrotów akcji i ciekawych pomysłów linii fabularnej, którą to za sprawą znanego nam dobrze browar`a (ochrzczonego niedawno mianem Midgar Translations) będą mogły prześledzić również osoby niewładające językiem angielskim.


Jeśli zaś chodzi o samo tłumaczenie to jest ono w dość wczesnej fazie. Przetłumaczone zostało ok. 4 godzin gry i część menu. Modyfikacji uległy również wstawki filmowe, w których znalazły się polskie napisy, a ścieżka audio została zamieniona na oryginalną (czyt. japońską). Po więcej informacji oraz garść obrazków zapraszam na stronę domową projektu.

Tenchu:SA PL

Bez dwóch zdań obecny tydzień stoi pod znakiem osób zajmujących się tłumaczeniem gier na język polski. Wpierw Resident Evil 2, później Final Fantasy 9, a teraz ekipa PSX-PL (Berion, dokładniej rzecz ujmując) sprawiła nam niespodziankę i wypuściła nową wersję łatki spolszczającej do gry…


Tenchu: Stealth Assassins (PAL), która obejmuje w chwili obecnej 100% dialogów bohaterów i ~80% opcji i komunikatów. Po więcej informacji, screeny i plik spolszczający do pobrania odsyłam Was na stronę projektu.

Next please, FF9 PL

Wszystkich nienasyconych opisaną wcześniej zakąska informuje, iż na wszystkich zainteresowanych czeka danie główne w postaci poprawionych łatek dla trzech pierwszych płyt tłumaczenia Final Fantasty 9 na jezyk polskich


Tradycyjnie wszystkich łaknących informacji odsyłam na łamy strony domowej projektu, natomiast starych zasysaczy zapraszam do pobierania plików tłumaczenia dla CD1, CD2 i CD3

RE2 PL

Najwyraźniej ostatnio nastała moda na polską kuchnie. Co więcej cieszy fakt iż oprócz tradycyjnych dań w postaci dwóch polskojęzycznych Finali i wciąż rozijącego się tłumaczenia Sillent Hill do menu trafia nowa potrawa w postaci łatki językowej do Resident Evil 2.


Jak donosi szef kuchni potrawa wypieczona jest dopiero w 60% więc, co prawda nie można delektować się nią w pełni, ale zawsze można ja spróbować. Po pełny przepis i wizualne zakąski zapraszam do lokalu-lingwidstycznego, a po samo danie do rodzimej budki z plikami.

FF7PL v1.0

Wygląda na to, że nie będzie Wam dane nudzić się przez weekend, bo oto ukazała się nowa, oznaczona numerkiem 1.0 wersja tłumaczenia Final Fantasty 7…


… wraz z dość istotnymi zmianami:
  • łatka w formacie ppf-0-matic 2.0, dzięki czemu nie trzeba patchować obrazów ISO by pograć w polską wersję FF7 na emulatorach.
  • dodano skrypt tworzący trzy łatki spolszczające dla emulatora ePSXe.
  • poprawiono błędy wykryte w poprzedniej wersji tłumaczenia.
  • przetłumaczono sporą cześć grafiki.
Wszelkie pytania, sugestie czy tez zgłoszenia zauważonych błędów możecie pozostawiać na forum tłumaczenia, natomiast po więcej informacji i screeny odsyłam Was na stronę domową projektu. Poruszyłem już chyba wszystkie kwestie, wieć nie pozostaje mi nic innego jak zaprosić Was do ściągania.